Traductor para las 4 lenguas de España
Investigadores gallegos de la empresa Imaxin Software, en colaboración con estudiosos de las tres universidades de Galicia, han desarrollado el primer traductor automático gratuito de código abierto para todas las lenguas del Estado español, el OpenTrad; un proyecto auspiciado por la Rede Galega de Procesamento da Lingüaxe e Recuperación de Información (Plir), financiada por la Xunta de Galicia.
El traductor se estrena con servicios bidireccionales entre castellano-gallego, castellano-catalán y la traducción unilateral castellano-euskera, y su tasa de error es de entre el 4% y el 5%. Los galaicos, además, disponemos de traducción bidireccional gallego-portugués.
No puedo más que felicitarme por este sistema desarrollado en mi tierra, y aprovecho la noticia para hacer patria.
Si te ha gustado este post, suscríbete a mi RSS feed!
Sphere: Contenidos externos relacionadosPosts relacionados
Quizá también te interese
|
|
|
|
|
Imprime este post

















Loading...
AGARESO







20 Julio, 2008 a las 11:50 am
Hola amigo, la traducción con el euskera, ¿donde esta? No la encuentro en la pagina.
Gracias y un saludo.
20 Julio, 2008 a las 12:29 pm
Tienes razón. Ahora ya puedes acceder. El enlace está actualizado. Disculpas.
20 Julio, 2008 a las 1:50 pm
Muy interesante la pagina. Un saludo.
30 Julio, 2008 a las 4:15 am
[...] De cómo serán los libros en el futuro no tengo ni idea, pero sí sé como es el presente del libro con inteligencia artificial. Y en esta materia, los referentes son los bidibooks de la empresa gallega Netbiblo. Los gallegos estaremos a la cola en el ranking de lectura o de uso de Internet en España, pero a la hora de innovar pocos nos ganan en esto de la sociedad de la información (permitidme, de nuevo, hacer patria). [...]